It might just be me, but has anyone else noticed that in the red FBI / INTERPOL warning at the beginning of DVDs the French language version of the warning stays up longer than the English one? It’s as if they actually want you to try to use that elementary little bit of French you learned in the 9th grade to try and translate the damn thing. Just when you think you’ve got a sentence, BLAM! The movie starts.
——-
The other day I’m driving into work, lazily looking at the signs on the buildings on the way to the store. I see the sign for the Manchester Inn. Below that sign there is a smaller one on a chain that says: “WELCOME.” Below that there is another similar sign that says: “POOL.”
So here I am, half awake, trying to read this sign, thinking it says:
WELCOME, FOOL.
